-
1 толстый шерстяной материал для шуб
General subject: bearskinУниверсальный русско-английский словарь > толстый шерстяной материал для шуб
-
2 толстый шерстяной свитер
Universale dizionario russo-italiano > толстый шерстяной свитер
-
3 толстый
прил.Русское прилагательное толстый характеризует как неодушевленные предметы, так и людей и животных. В английском языке для этих разных сфер употребляются разные слова.1. thick — толстый, густой, плотный, наполненный ( чем-либо) ( относится к неодушевленным существительным): thick ice — толстый лед; thick paper — плотная бумага; thick glass — толстое стекло; a thick piece of bread — толстый ломоть хлеба; a thick layer ofdust — толстый слой пыли; thick fingers (lips) — толстые пальцы (губы); thick neck (skin) — толстая шея (кожа); a thick coat — плотное пальто; а thick jacket — плотная куртка; thick soup (syrup, fog) — густой суп (сироп, туман); thick clouds — густые облака/тяжелые облака; thick smoke — густой дым; a thick voice — густой голос/хриплый голос; thick forest — густой лес; thick grass — густая трава; thick hair — густые волосы; a piece of thick thread — кусок толстой нитки; very/too thick — оченьтолстый/слишком толстый; much thicker — гораздо толще She was wearing a thick woolen sweater. — На ней был толстый шерстяной свитер. A thick layer of snow lay on the ground. — Земля была покрыта толстым слоем снега. Cut the bread into thick slices. — Нарежьте хлеб толстыми ломтями/ кусками. Try not to make too much noise — the walls arc not very thick. — Постарайтесь не очень шуметь, стены не очень-то толстые. The walls in our house are only a few inches thick. — Стены в нашем доме толщиной всего в несколько дюймов. It is a rectangular piece of wood perhaps five centimeters thick. — Это четырехугольный кусок дерева, возможно сантиметров пять в толщину. The soup should be nice and thick. — Суп должен быть густым и вкусным. Her thick dark hair comes down all the way lo hershoulders. — Ее густые темные волосы падают до плеч. We saw thick rows of trees. — Мы увидели плотные ряды деревьев. Thick fog prevented Bob from returning home. — Густой туман пометам Бобу вернуться домой. The air was thick with some strange smell. — Какой-то странный запах наполнял воздух.2. fat — толстый, жирный, упитанный, полный (прилагательное fat стилистически нейтрально при описании продуктов питания, животных; по отношению к людям использовать данное прилагательное грубо и невежливо): a fat cat — толстая кошка/упитанная кошка; fat fingers — толстые пальцы; fat hands — полные руки; fat meat — жирное мясо; fat soup — жирный суп; to be fat — быть жирным/быть полным; to become/to grow fat — полнеть/толстеть/пополнеть; a big fat book — большая толстая книга He was smoking a fat cigar. — Он курил толстую сигару. I don't eat fat food, it disagrees with me. — Я не ем жирную пищу, она мне вредна. Не has got a rather fat face. — У него довольно полное лицо. She can cat whatever she likes and she never gets fat. — Она может есть все, что угодно, и никогда не толстеть.3. stout — толстый, тучный, полный, прочный, крепкий, дородный, дюжий (используется как для характеристики людей, так и вещей; в официальном общении избегают любых упоминаний о нестандартной полноте и используют сочетание a person of size): a stout man — полный мужчина/полный человек; a stout woman — полная женщина; a stout rope — толстый трос/прочный трос; a stout wall — прочная стена/крепкая стена; stout shoes — крепкие ботинки/прочные ботинки; a stout pleasant man — приятный полный мужчина; a pair of stout shoes — пара прочных ботинок; to get/to grow stout — полнеть; to look stout — казаться полным She has got very stout legs. — У нее очень полные ноги.4. buxom — толстый, полный, пышный ( используется только при характеристике и описании женщин): a buxom woman — полная женщина/пышная женщина; a buxom bosom — пышный бюст -
4 толстый мехоподобный шерстяной кавказский ковёр
adjgener. Kasak (с геометрическим рисунком)Универсальный русско-немецкий словарь > толстый мехоподобный шерстяной кавказский ковёр
-
5 толстый мехоподобный шерстяной кавказский ковёр с геометрическим рисунком
Универсальный русско-немецкий словарь > толстый мехоподобный шерстяной кавказский ковёр с геометрическим рисунком
-
6 maglione
-
7 maglione
-
8 maglione
-
9 bearskin
['beəˌskɪn]1) Общая лексика: высокая меховая шапка (английских гвардейцев), кивер (меховой; английских гвардейцев), ковёр из медвежьей шкуры, медвежий мех, медвежья полость, медвежья шапка, медвежья шкура, меховой кивер (английских гвардейцев), толстый шерстяной материал для шуб2) Биржевой термин: "медведь", играющий на понижение, спекулянт, спекулянт, играющий на понижение3) Текстиль: пальтовая ткань с длинным ворсом, доха, шерстяная пальтовая ткань "медвежья шкура" (с длинным ворсом) -
10 lugg
I -en, -er1) чуб, чёлка, вихор, хохолdra én i luggen — драть кого-л. за чуб (за хохол)
2) разг. пышная шевелюра3) диал. толстый шерстяной носокII - et -
11 raggesokk
-
12 maglione
-
13 snjósokkur
[snjou:sɔʰkʏr̬]m1) толстый шерстяной носок, в который вправляются брюки2) носок, облепленный снегом -
14 chunky
[ʹtʃʌŋkı] a1. 1) короткий и толстый (о полене, ломте и т. п.)2) коренастый ( о человеке)2. мохнатый, лохматый, ворсистый3. кул. содержащий кусочки; комковатый -
15 Kasak
-
16 (a) soft carper
a soft (woolen, thick) carper мягкий (шерстяной, толстый) ковёр -
17 chunky
1. a короткий и толстый2. a коренастый3. a мохнатый, лохматый, ворсистый4. a кул. содержащий кусочки; комковатыйСинонимический ряд:1. burly (adj.) burly; large; portly; stout; thick2. chubby (adj.) chubby; corpulent; fat; flabby; fleshy; obese; overweight; plump; soft3. stocky (adj.) dumpy; heavyset; squab; squat; squdgy; stocky; stubby; stumpy; thick-bodied; thicksetАнтонимический ряд:
См. также в других словарях:
СПОРТ ЗИМНИЙ — СПОРТ ЗИМНИЙ. К зимним видам спорта относятся лыжный, конькобежный, буерный спорт, хоккей с мячом и с шайбой, фигурное катание и др. Из этих видов спорта наибольшее распространение получили лыжный и конькобежный спорт. Лыжный спорт включает… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Углекислота* — углекислый газ, угольный ангидрид, СО 2 вещество газообразное при обыкновенных условиях температуры и давления и сравнительно легко переходящее в жидкое и твердое состояние. Так как углекислота довольно легко получается в очень чистом виде и для… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Углекислота — углекислый газ, угольный ангидрид, СО 2 вещество газообразное при обыкновенных условиях температуры и давления и сравнительно легко переходящее в жидкое и твердое состояние. Так как углекислота довольно легко получается в очень чистом виде и для… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ОДДИ ЖОМ — (Oddi сфинктер), мышечное кольцо, охватывающее ductus choledochus и d. Wirsungianus при впадении их в 12 пер стную кишку. Первое указание на существование такого запирательного мускула принадлежит Глиссону (Glisson, 1686). Последний наблюдал, что … Большая медицинская энциклопедия
Угорь — Anguilla anguilla S. Эта замечательная рыба с первого взгляда имеет сходство со змеей, а потому у нас во многих местностях даже не считается рыбой и не употребляется в пищу. Длинное тело угря почти совершенно цилиндрическое,… … Жизнь и ловля пресноводных рыб
ШЕРСТЬ — жен. волос животного; шерстинье ср., зап. самое общее названье: волоса человека и животных. Волос, человечий, долгий конский; щетина, жесткий и толстый; пух, самый мягкий тонкий; мех, шерсть с кожею; руно, шерсть с одной скотины, особ. с овцы;… … Толковый словарь Даля
Шарпей — красного окраса Характеристики Рост 44 51 см Масса … Википедия
Аппретура — Аппретура, отделка (нем. Appretur, фр. apprêt, англ. finishing) означает: или а) всю совокупность процессов обработки, придающей внешность требуемому товару, коже, мехам, войлоку, клеенке, картону, бумаге писчей, пряже, ниткам и в особенности… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Вязание — состоит в произведении одною непрерывною ниткою ряда узелков или петель, при помощи спиц или крючка. Фелкип ( A history of the hosiery and machine lace manufactures ) и некоторые другие писатели полагают, что В. известно было еще в древней Греции … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пиротехния* — (Feuerwerkerei, pyrotechnie, pyrotechnics) искусство приготовления различных горючих и взрывчатых составов и сожигания их с целью достижения того или другого определенного эффекта. П. делится на: 1) военную П., приготовляющую изделия, которые… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Япония* — Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1. Земледелие. 2.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона